| 
        Adversus Haereses, extracts 
      extracts from books 3, 4 and 5 
Latin and Greek text from Harvey, Sancti Irenaei 
Episcopi Lugdunensis Libros Quinque Adversus Haereses 
 An English translation of this text, placed alongside the 
Latin and Greek text, can be found on the subscription version of the site.  
Click here 
for information about: 1) the public domain texts used on this 
site;  2) more recent scholarly work on the original 
language texts. 
  
The text of Adversus Haereses survives mainly in a Latin 
Translation. The original Greek text is given where we have it.   
  
(Click on Latin and Greek words to link to the 
Perseus Morphology. 
If there are problems with the Perseus website click here 
for a version of the page with a locally based 
morphology* 
and lexicon.) 
  
       « Previous part of text
 
  
	| 
     The nature of humanity as "physical" and 
    "spiritual", and how humanity may retain the "image" but not receive the "likeness" 
    of God.  | 
 
	| 
     V.VI.1.Glorificabitur 
autem 
Deus 
in 
suo 
plasmate, 
conforme 
illud 
et 
consequens 
suo 
puero 
adaptans. 
Per 
manus 
enim 
Patris, 
id 
est, 
per 
Filium 
et 
Spiritum 
fit 
homo 
secundum 
similitudinem 
Dei, 
sed 
non 
pars 
hominis. 
Anima 
autem 
et 
spiritus 
pars 
hominis 
esse 
possunt, 
homo 
autem 
nequaquam: 
perfectus 
autem 
homo 
commixtio 
et 
adunitio 
est 
animae 
assumentis 
spiritum 
Patris, 
et 
admixta 
ei 
carni, 
quae 
est 
plasmata 
secundum 
imaginem 
Dei. 
Propter 
quod 
et 
Apostolus 
ait:
     
Sapientiam 
loquimur 
inter 
perfectos; 
perfectos 
dicens 
eos 
qui 
perceperunt 
Spiritum 
Dei, 
et 
omnibus 
linguis 
loquuntur 
per 
Spiritum 
Dei, 
quemadmodum 
et 
ipse 
loquebatur.  | 
	
     An English translation is here on the 
    subscription version of the site.  | 
	
        | 
 
	| 
     
Quemadmodum 
et 
multos 
audivimus 
fratres 
in 
Ecclesia, 
prophetica 
habentes 
charismata, 
et 
per 
Spiritum 
universis 
linguis 
loquentes, 
et 
absconsa 
hominum 
in 
manifestum 
producentes 
ad 
utilitatem, 
et 
mysteria 
Dei 
enarrantes,   | 
	
     An English translation is here on the 
    subscription version of the site.  | 
	
     
    
    Καθὼς 
    καὶ 
    πολλῶν 
    ἀκούομεν 
    ἀδελφῶν 
    ἐν 
    τῇ 
    ἐκκλησίᾳ, 
    προφητικὰ 
    χαρίσματα 
    ἐχόντων, 
    καὶ 
    παντοδαπαῖς 
    λαλούντων 
    διὰ 
    τοῦ 
    πνεύματος 
    γλώσσαις, 
    καὶ 
    τὰ 
    κρύφια 
    τῶν 
    ἀνθρώπων 
    εἰς 
    φανερὸν 
    ἀγόντων 
    ἐπὶ 
    τῷ 
    συμφέροντι, 
    καὶ 
    τὰ 
    μυστήρια 
    τοῦ 
    Θεοῦ 
    ἐκδιηγουμένων...  | 
 
	| 
      
quos 
et 
spiritales 
Apostolus 
vocat; 
secundum 
participationem 
Spiritus 
exsistentes 
spiritales, 
sed 
non 
secundum 
defraudationem 
et 
interceptionem 
carnis, 
et 
nude 
hoc 
ipsum 
solum. 
Si 
enim 
substantiam 
tollat 
aliquis 
carnis, 
id 
est 
plasmatis, 
et 
nude 
ipsum 
solum 
spiritum 
intelligat, 
jam 
non 
spiritalis 
homo 
est 
quod 
est 
tale, 
sed 
spiritus 
hominis, 
aut 
Spiritus 
Dei. 
Cum 
autem 
spiritus 
hic 
commixtus 
animae 
unitur 
plasmati, 
propter 
effusionem 
Spiritus 
spiritalis 
et 
perfectus 
homo 
factus 
est: 
et 
hic 
est 
qui 
secundum 
imaginem 
et 
similitudinem 
factus 
est 
Dei. 
Si 
autem 
defuerit 
animae 
Spiritus, 
animalis 
est 
vere, 
qui 
est 
talis, 
et 
carnalis 
derelictus 
imperfectus 
erit: 
imaginem 
quidem 
habens 
in 
plasmate, 
similitudinem 
vero 
non 
assumens 
per 
Spiritum; 
sicut 
autem 
hic 
imperfectus 
est. 
Sic 
iterum 
si 
quis 
tollat 
imaginem, 
et 
spernat 
plasma, 
jam 
non 
hominem 
intelligere 
potest, 
sed 
aut 
partem 
aliquam 
hominis, 
quemadmodum 
praediximus, 
vel 
aliud 
aliquid 
praeter 
hominem. 
Neque 
enim 
plasmatio 
carnis 
ipsa 
secundum 
se 
homo 
perfectus 
est; 
sed 
corpus 
hominis, 
et 
pars 
hominis. 
Neque 
enim 
et 
anima 
ipsa 
secundum 
se 
homo; 
sed 
anima 
hominis, 
et 
pars 
hominis. 
Neque 
spiritus 
homo: 
spiritus 
enim, 
et 
non 
homo 
vocatur. 
Commixtio 
autem 
et 
unitio 
horum 
omnium 
perfectum 
hominem 
efficit. 
Et 
propter 
hoc 
Apostolus 
seipsum 
exponens, 
explanavit 
perfectum 
et 
spiritalem 
salutis 
hominem, 
in 
prima 
epistola 
ad 
Thessalonicenses 
dicens 
sic:
 
Deus 
autem 
pacis 
sanctificet 
vos 
perfectos, 
et 
integer 
vester 
spiritus, 
et 
anima, 
et 
corpus 
sine 
querela 
in 
adventum 
Domini 
Jesu 
Christi 
servetur. 
Et 
quam 
utique 
causam 
habebat 
his 
tribus, 
id 
est 
animae 
et 
corpori 
et 
spiritui, 
integram 
et 
perfectam 
perseverationem 
precari 
in 
adventum 
Domini, 
nisi 
redintegrationem 
et 
adunitionem 
trium, 
et 
unam 
et 
eandem 
ipsorum 
sciebat 
salutem? 
Propter 
quod 
et 
perfectos 
ait 
eos, 
qui 
tria 
sine 
querela 
exhibent 
Domino. 
Perfecti 
igitur, 
qui 
et 
Spiritum 
in 
se 
perseverantem 
habuerint 
Dei, 
et 
animas 
et 
corpora 
sine 
querela 
servaverint, 
Dei, 
id 
est, 
illam 
quae 
ad 
Deum 
est, 
fidem 
servantes, 
et 
eam 
quae 
ad 
proximum 
est 
justitiam 
custodientes.  | 
	
     An English translation is here on the subscription 
    version of the site.  | 
	
        | 
 
	| 
     2.
    Unde 
et 
templum 
Dei 
plasma 
esse 
ait:
     
Nescitis, 
dicens,
     
quoniam 
templum 
Dei 
estis, 
et 
Spiritus 
Dei 
habitat 
in 
vobis? 
Si 
quis 
templum 
Dei 
violaverit, 
disperdet 
illum 
Deus. 
Templum 
enim 
Dei 
sanctum 
est, 
quod 
estis 
vos; 
manifeste 
templum 
corpus 
dicens 
in 
quo 
habitat 
Spiritus. 
Quemadmodum 
et 
Dominus 
de 
se 
ait:
     
Solvite 
hoc 
templum, 
et 
in 
tribus 
diebus 
suscitabo 
illud. 
Hoc 
autem,
     
inquit,
     
dicebat
     
de 
corpore 
suo. 
Et 
non 
tantum 
templum, 
sed 
et 
templum 
Christi 
scit 
corpora 
nostra, 
Corinthiis 
dicens 
sic:
     
Nescitis 
quoniam 
corpora 
vestra 
membra 
Christi 
sunt? 
Tollens 
ergo 
membra 
Christi, 
faciam 
membra 
meretricis? 
Non 
de 
alio 
quodam 
homine 
spiritali 
dicens 
haec; 
non 
enim 
ille 
complectitur 
meretricem: 
sed 
corpus 
nostrum, 
id 
est, 
caro 
quae 
cum 
sanctimonia 
perseverat 
et 
munditia, 
membra 
dixit 
esse 
Christi; 
quando 
autem 
complectitur 
meretricem, 
membra 
fieri 
meretricis. 
Et 
propter 
hoc 
dixit:
     
Si 
quis 
templum 
Dei 
violaverit, 
disperdet 
illum 
Deus. 
Templum 
igitur 
Dei, 
in 
quo 
spiritus 
inhabitat 
Patris, 
et 
membra 
Christi 
non 
participare 
salutem, 
sed 
in 
perditionem 
redigi 
dicere, 
quomodo 
non 
maximae 
est 
blasphemiae? 
Quoniam 
autem 
corpora 
nostra, 
non 
ex 
sua 
substantia, 
sed 
ex 
Dei 
virtute 
suscitantur, 
Corinthiis 
dicit:
     
Corpus 
autem 
non 
fornicationi, 
sed 
Domino: 
et 
Dominus 
corpori. 
Deus 
autem 
et 
Dominum 
suscitavit, 
et 
nos 
suscitabit 
per 
virtutem 
suam.  | 
	
     An English translation is here on the subscription 
    version of the site.  | 
	
        | 
 
 
  
  
 
       |